Después del pronombre complemento EN de hace quince días, aquí está el pronombre complemento Y.
A menudo asociamos el uso del pronombre complemento Y con la preposición À; en parte es inexacto.
Podéis utilizarla para reemplazar los complementos de lugar que, a menudo, es cierto, están introducidos por la preposición À ¡pero no siempre!
Claire habite à Rome / Claire y habite.
Pero atención:
Je suis sur la Place Catalogne depuis une demie heure / j’y suis depuis une demie heure.
Nous allons en Pologne cet été / nous y allons.
Y también sustituye los complementos de los verbos que están introducidos por la preposición À: penser à, participer à, remédier à, etc.
Ils jouent à la marelle / ils y jouent.
¡Atención! Como EN, el pronombre Y no puede substituir a una persona, por tanto, tendréis que utilizar el pronombre tónico:
Je pense à mon grand-père / j’y pense / je pense à lui.
Por último, hay muchas expresiones idiomáticas con Y, una de las más conocidas es: Ça y est ! Esta expresión se usa cuando algo está terminado o realizado.
Ça y est ! Je suis en vacances !
Ça y est ! Il est encore dans la lune !
Y ya para terminar, atención con la utilización de la expresión il y a (donde el giro impersonal ha integrado el pronombre complemento de lugar Y) con el pronombre EN.
Il y a beaucoup de touristes / il y en a (por no mencionar el enlace obligatorio de EN con el verbo A).
En nuestros cursos de francés, ¡también se aprende esto!