A menudo asociamos el uso del pronombre complemento EN con la preposición DE; en parte es inexacto.
Este pronombre se utiliza para expresar las cantidades determinadas:
Je prends trois sucres / j’en prends trois.
(en este caso, EN no sustituye un grupo que comienza con la preposición DE).
y las cantidades determinadas:
Je mange de la viande / j’en mange.
Aparte de la expresión de las cantidades, el pronombre EN reemplaza también los complementos de los verbos que son introducidos por la preposición DE: avoir envie de, avoir besoin de, parler de, etc.
Il revient de vacances / il en revient.
¡No obstante atención! Teóricamente EN no puede, en este caso, sustituir a una persona:
Je parle de ma fille / j’en parle / je parle d’elle.
Sin embargo inmediatamente hay que añadir que muchos francófonos (cada vez más) utilizan este pronombre incorrectamente y no es raro oír « J’en parle » por « Je parle de ma fille ».
Finalmente, existen expresiones idiomáticas con EN:
Je m’en vais (me voy, dejo este lugar).
J’en ai marre (ya tengo bastante, no puedo soportarlo más; registro familiar).
Ne t’en fais pas ! / ne vous en faites pas ! (¡no os preocupéis!).
En nuestros cursos de francés en empresas, ¡también se aprende esto!