« Après tout, si nous pouvions vraiment comprendre 93% de ce que les gens disent sans recourir aux mots, il n’y aurait pas besoin d’apprendre les langues étrangères et personne ne pourrait s’en tirer avec un mensonge. »
Slate.fr 9 de abril de 2013
Evidentemente, el periodista del Slate parece no haber entendido lo que es una lengua (extranjera o no), pero, como señalaba un especialista en la materia, también parece ignorar lo no verbal. Por cierto, os invitamos a leer su artículo.
Nos gustaría añadir a su análisis que todo el problema del no verbal es, precisamente, que no se trata de un lenguaje universal y que un mismo signo, una misma expresión pueden tener diferentes significados.
La comunicación no verbal está compuesta de:
– la comunicación voluntaria o involuntaria tiene lugar a través de canales hormonales o feromonales
– la comunicación a través del tacto
– la comunicación a través de los movimientos interpretados gracias a la participación de una misma cultura
Por tanto es útil, en los negocios que se pueden tener con un francófono, conocer, al menos, este tercer tipo de comunicación.
En nuestros cursos de francés para empresas, ¡también se aprende esto!