En francès, l’etimologia de la paraula grève és curiosa. L’actual plaça de l’Hotel de Ville, a París, ha estat durant molt de temps coneguda com la place de Grève o la Grève. Aquesta plaça va ser anomenada així per la seva ubicació, situada a la vora del Sena: una grève significa, encara avui, un terreny de sorra i grava al costat de la mar o d’un riu gran. Els obrers sense feina es reunien allà, que és on els empresaris anaven a contractar-los. Faire grève, être en grève, significava ser a la place de Grève tot esperant treball, seguint el costum de molts gremis parisencs, o més generalment a la recerca de treball.
Quan els obrers, descontents amb el seu salari, es negaven a treballar en aquestes condicions, ils se mettaient en grève, és a dir, tornaven a la place de Grève, esperant que algú vingués a fer-los una proposta millor. Les expressions Faire grève i se mettre en grève, han acabat per tenir el significat de deixar de treballar per a obtenir un augment salarial: fer vaga.
La paraula grève ha estat finalment triada per a referir-se a la interrupció voluntària, col·lectiva i concertada de la feina pels treballadors per tal d’exercir pressió sobre l’empresari o els poders públics.
En els nostres cursos de francès per a empreses, també s’aprèn això!