Seguro que conocéis numerosos conectores lógicos de consecuencia: donc, alors, par conséquent, ainsi… Existe otro que pocos estudiantes de francés lengua extranjera conocen: es du coup (por eso).
Esta expresión es muy utilizada, cada vez más utilizada e incluso, según la opinión de algunos, demasiado utilizada: esto se convierte en un tic o una manía sembrar las frases con du coup. Tenéis que prestar atención y reservar su uso para las situaciones informales y esencialmente en el oral: la expresión es familiar.
Es casi un sinónimo de par conséquent – el cual, no es utilizado en el oral. Se dice a veces que du coup se utiliza cuando la consecuencia es inesperada. No es del todo exacto. Utilizando esta expresión, simplemente hacéis creer que la consecuencia de la primera proposición es única y, al fin y al cabo, lógica.
En:
Il y avait une promotion sur les portables du coup j’en ai acheté un.
no hay relación de causa efecto entre la afirmación y la acción: no es porque haya una promoción que, automáticamente, se compre un portátil. Y, sin embargo, es lo que decís, lo que os permite legitimar vuestra acción (aquí vuestra compra): habéis tenido razón, era normal comprar uno ya que había una promoción.
En nuestros cursos de francés para empresas, ¡también se aprende esto!