El primer significat de voilà és « vois là »: voilà es refereix a un objecte una mica allunyat, designa el que s’ha acabat. En una frase assenyala la conclusió, la constatació, sovint precedit de « et » :
Voilà també pot expressar l’acord, donar a entendre al seu interlocutor que ha arribat a la mateixa conclusió que ell
– C’est donc une solution impossible à mettre en place…
– Voilà !
Quan és una preposició, voilà evoca un punt en el passat o una durada:
Voilà deux semaines / longtemps qu’il est là.
En principi, Voici, al contrari, anuncia i presenta, però aquí és un sinònim de voilà :
Voici votre plat / Voilà votre plat.
Conserva el seu significat original per oposició a voilà: voici designa llavors a algú o alguna cosa més proper que altres en relació a la persona que parla:
Voici Pierre et là-bas voilà Paul.
O anuncia el que es va a fer o dir, per oposició al que s’acaba de fer o de dir:
Voilà ce que j’ai fait, voici ce que je vais faire.
En els nostres cursos de francès per a empreses, també s’aprèn això!