És freqüent repetir les paraules d’algú, és el que en gramàtica es diu el discurs indirecte. Aquest generalment planteja un problema per al parlant: ha de modificar la sintaxi de l’oració original.
Una primera transformació es refereix al tipus d’oració. Per introduir una oració declarativa, fem servir « que ».
Je vous remettrai le dossier demain matin.
Je lui ai dit que je lui remettrais le dossier demain matin.
Per introduir unapregunta tancada, fem servir « si ».
Vous pouvez m’envoyer le devis avant mardi ?
Je lui demande s’il peut m’envoyer le devis avant mardi.
Per introduir una pregunta oberta, reprenem la paraula interrogativa.
Où achetez-vous ces produits ?
Je lui ai demandé où elle achetait ces produits.
Per introduir unapregunta amb « quoi », « que » o « qu’est-ce que » fem servir « ce que ».
Tu fais quoi ?
Il lui demande ce qu’elle fait.
Que voulez-vous dire ? Qu’est-ce que vous voulez dire ?
Je vous demande ce que vous voulez dire.
Finalment, per introduir una oració a l’imperatiu, utilitzem la preposició « de ».
Asseyez-vous !
Il m’a demandé de m’asseoir.
Per a aquesta primera transformació, caldrà afegir la dels marcadors temporals (per exemple, ce jour-là per aujourd’hui, la veille per hier o le lendemain per demain) i els pronoms subjecte així com els adjectius possessius i demostratius.
En els nostres cursos de francès per a empreses, també s’aprèn això!