Contracte | Voilà! Más que francés

Artículos sobre Contracte

El cotxe de companyia a França

No és estrany que una empresa subministri a un assalariat un cotxe de companyia. Aquest ha de distingir-se del cotxe d’empresa, que està a disposició del treballador només per als desplaçaments de treball i ha de ser tornat al final de la jornada laboral.

El cotxe de companyia és considerat, en dret fiscal, com un salari en espècie. Es tracta, en efecte, d’una remuneració (lliurament d’un bé, d’un servei, o una remuneració en metàl·lic) destinada a cobrir una despesa personal, privada o professional, de l’assalariat. Aquest lliurament és, o gratuït, o bé mitjançant una participació de l’assalariat inferior al seu valor real: a França, s’assimila doncs a un complement de remuneració. Per aquest motiu, aquesta remuneració està sotmesa a cotitzacions socials i a l’impost sobre la renda.

S’acumulen totes les despeses de l’any (despeses de l’assegurança, manteniment, despeses de carburant, interessos del préstec, si n’hi ha, o un lísing, taxa sobre els cotxes d’empresa, despeses de tinença de vehicle durant el primer any) després calculem el salari en espècie aplicant sobre això un coeficient de quilometratge (el que suposa fer constantment una llista): quilometratge privat/quilometratge total. Només els quilometratges privats seran salaris en espècie.

El pagament dels àpats i el lloguer de l’habitatge, així com el subministrament d’eines o instruments de comunicació (telèfon mòbil, ordinador, accés a internet, etc.) també són considerats com a salari en espècie.

En els nostres cursos de francès per a empreses, també s’aprèn això!

Tagged , , , , , , ,

Expressions franceses amb la paraula « Affaire »

Hi ha moltes expressions sobre la paraula affaire ; totes elles són molt comunes en el francès d’ús quotidià i…en el français des affaires (francès de negocis)!

Quan la paraula affaire s’utilitza en singular, cal distingir primer entre « faire affaire avec » amb « faire l’affaire » :

Nous avons finalement fait affaire avec la société X (finalment hem negociat i tancat un acord amb la societat X).

Si vous n’avez pas d’agrafeuse, du scotch fera l’affaire (és a dir, ja ens anirà bé).

La locució « avoir affaire à » significa que heu tingut una relació, un contacte amb una persona per negociar, per exemple:

Pour négocier le renouvellement du contrat, j’ai eu affaire à l’adjoint du directeur financier.

Une affaire pot ser, depenent del context, una molèstia, una situació delicada,  fins i tot un escàndol (penseu en l’affaire Dreyfus a la fi del segle XIX o en l’affaire Gürtel, per exemple) o una oportunitat (comprar un objecte per la meitat del seu valor és doncs une affaire). En cas de problemes, també podeu en faire votre affaire, és a dir, us n’encarregueu personalment.

No us deixeu influenciar per l’anglès, que utilitza la paraula francesa affaire per a les relacions extraconjugals: aquest no és el cas en absolut en francès (es tractaria més aviat d’una aventure, que, hem d’admetre-ho, és molt més romàntic…).

En els nostres cursos de francès per a empreses, també s’aprèn això!

Tagged , , ,

Els permisos per motius personals a França

Alguns permisos especials s’anomenen “convenances personnelles (assumptes personals). El treballador que desitgi interrompre la seva activitat professional durant diversos mesos per assumptes personals podrà beneficiar-se de:

– un permís legal: el permís sabàtic. Només hi tenen dret els empleats que compleixin determinades condicions d’antiguitat. El treballador no ha d’haver agafat un permís sabàtic ni una excedència per creació d’empresa durant un període mínim de temps a la mateixa empresa. La durada, fixada pel conveni col·lectiu, no podrà ser inferior a 6 mesos o superior a 11 mesos. En empreses de menys de 300 empleats, l’empresari podrà rebutjar la sol·licitud del treballador si considera que aquest permís tindrà conseqüències perjudicials per al bon funcionament de l’empresa.

– d’un altre permís no remunerat. A diferència del permís sabàtic, aquest tipus de permís no està regulat per la llei: les condicions es fixen per conveni col·lectiu o per acord directe amb l’empresari.

En tots dos casos, se suspèn el contracte de treball de l’empleat. Per tant, l’empresari no ha de pagar cap remuneració.

Existeixen altres permisos especials, lligats a la formació o per a activitats cíviques i socials; en tots els casos, estan molt regulats per la llei i deixen poc o cap marge als convenis col·lectius.

En els nostres cursos de francès per a empreses, també s’aprèn això!

Tagged , , ,

Les gran línies de la reforma del Codi del Treball a França (2)

Una de les mesures més importants de la reforma del Codi del Treball, que ha entrat en vigor recentment, és la que proveeix la ruptura negociada col·lectiva (és a dir, «la ruptura per acord mutu en el context dels acords col·lectius»). Aquest sistema permet proposar sortides voluntàries als treballadors sense que el motiu sigui econòmic: pot ser considerat per qualsevol empresa, independentment de la seva plantilla, sense dificultats econòmiques ni amenaces per a la competitivitat.

El seu objectiu és aconseguir la supressió de llocs de treball sense passar pels acomiadaments. Ni acomiadament ni dimissió, per tant, constitueix una forma de ruptura del contracte de treball similar a la ruptura convencional d’un CDI, contracte indefinit individual (no poden ser imposades, sobre tot, ni per l’empresari ni pels treballadors).

El Comitè Econòmic i Social ha de ser informat del projecte proposat d’acord amb les modalitats previstes en l’acord col·lectiu. En particular, ha d’especificar el nombre de sortides, els procediments per calcular les indemnitzacions per sortides, així com les condicions d’accés al pla de sortida voluntària. Les indemnitzacions per ruptura no podran ser inferiors a les indemnitzacions legals previstes en cas d’acomiadament per raons econòmiques.

Tot seguit, l’empresari ha de remetre l’acord col·lectiu majoritari a l’autoritat administrativa (director regional d’empreses, de la competència, de consum, de treball i ocupació) per a la seva validació.

En els nostres cursos de francès per a empreses, també s’aprèn això!

Tagged , , , ,

Validació dels períodes de pràctiques

La qüestió de les pràctiques en empreses sovint és delicada i genera moltes preguntes i problemes. Us convidem a llegir els nostres articles anteriors sobre el tema.

Pràctiques a França

Per als períodes de pràctiques de més de dos mesos, la llei obliga, des del 2009, als empresaris a pagar una compensació d’almenys 436 euros mensuals. Però com que la compensació per les pràctiques no supera aquest «mínim legal» per una jornada completa, no hi ha cotització a la Seguretat Social, ni per a l’empresa ni per a l’estudiant en pràctiques. Amb la qual cosa, el jove no adquireix cap dret per a la seva jubilació. Per remeiar en part aquesta situació, la reforma de les pensions de 20 de gener de 2014 estableix que els joves a partir d’aquesta data poden validar els seus períodes de pràctiques, dins del límit de dos trimestres. Per a això hauran d’abonar una quota totalment al seu càrrec (l’empresa no paga res).

El Govern va indicar que per validar aquests dos trimestres l’aprenent hauria de pagar uns 300 euros que podria mensualitzar en un o dos anys. El problema és que, fins a la data, el decret que havia d’especificar el barem encara no s’ha publicat…

Aquesta operació no és, de totes maneres, molt interessant. Reemborsar trimestres a l’inici de la seva carrera és una aposta arriscada, perquè les regles tenen moltes possibilitats de canviar en el futur, el que podria convertir aquesta operació en inútil.

En els nostres cursos de francès per a empreses, també s’aprèn això!

Tagged , , ,

Han d’indemnitzar-se les RTT (reducció del temps de treball) no gaudides quan s’incompleix el contracte de treball?

En el dret laboral francès, és important no confondre el règim que gestiona les vacances pagades i el dels dies de RTT: el Tribunal Suprem ho va recordar en una sentència de març de 2015. Com és sabut, en cas d’incompliment del contracte de treball, les vacances pagades no gaudides es deuen i han de ser compensades per l’empresari.

Incompliment del contracte laboral Indemnització RTTEn aquest cas, un empleat acomiadat reclamava la indemnització de les RTT que no havia pogut gaudir abans de la rescissió del seu contracte. En la seva sentència, el Tribunal Suprem afirma que «en absència d’un conveni col·lectiu que prevegi una indemnització, l’absència de dies de descans per a la reducció del temps de treball, no dóna dret a una indemnització si aquesta situació no és imputable a l’empresari».

A la pràctica, l’empresari haurà de remetre’s al que es disposa en el conveni col·lectiu. Tres situacions són possibles: el conveni col·lectiu preveu una indemnització; el conveni col·lectiu no preveu res i l’absència de dies de RTT és atribuïble a l’empresari: aquest haurà d’indemnitzar l’empleat; el conveni no preveu res i l’absència de dies no és imputable a l’empresari: en aquest cas l’assalariat no rebrà cap tipus d’indemnització. A falta de disposició en el conveni col·lectiu, li correspon a l’empleat demostrar que se li va impedir agafar els seus dies de RTT.

En els nostres cursos de francès per a empreses, també s’aprèn això!

Tagged , , , ,

Les pràctiques són no imposables a França

Les pràctiques en empreses a França plantegen molts problemes i ja hem dedicat diversos articles sobre el tema. Actualment, s’han fet gairebé sistemàtiques: no només els estudiants tenen l’obligació de realitzar pràctiques d’una durada cada vegada més llarga per validar els seus diplomes (de quatre a sis mesos, depenent de l’any i les escoles), sinó que la majoria d’aquestes escoles animen als seus estudiants a agafar un any de pausa per a realitzar pràctiques d’un any, preferentment a l’estranger.

Lliure d'impostosAixí, per a la majoria dels estudiants, el temps total de treball com a becari al llarg dels seus estudis actualment és superior a un any. No obstant això, aquestes pràctiques sovint solen ser molt cares per als estudiants i els seus pares. Durant els períodes de pràctiques, no només les despeses d’escolaritat són idèntiques, també els pares s’enfronten a costos addicionals, especialment quan les pràctiques es fan a l’estranger.

A aquesta factura s’afegien els impostos. Si les pràctiques havien durat més de tres mesos o no formaven part integrant del programa de l’escola – que era el cas de les pràctiques realitzades en el marc d’un any de pausa – les dietes percebudes eren imposables; això ja no és el cas després de l’aprovació d’una llei durant el mes de juny de 2014.

En els nostres cursos de francès per a empreses, també s’aprèn això!

Tagged , , , , ,

Regulació més estricta de les pràctiques a l’empresa a França

Hem analitzat ja fa algun temps el tema de la formació en pràctiques a França: encara és un tema que trigarà a resoldre’s. El 25 de febrer de 2014, l’Assemblea Nacional ha votat novament un proposició de llei destinat a regular de forma més precisa la formació en pràctiques i millorar l’estatut dels estudiants en pràctiques. Per exemple, el temps presencial d’aquests estudiants no podrà ser superior al dels empleats. Tampoc se’ls podrà donar tasques perilloses.

Pràctiques a FrançaEls estudiants en pràctiques tenen dret als vals de menjar i a una ajuda parcial de les despeses de transport. Les gratificacions, que seguiran sent obligatòries només per als períodes de pràctiques de més de dos mesos, s’aplicaran des del primer dia als estudiants concernits.

Les competències de la inspecció del treball s’amplien: podrà constatar i sancionar els abusos per tal que la formació en pràctiques no es converteixi en un treball encobert. Finalment, el termini perquè el tribunal decideixi sobre la requalificació de certes formacions en pràctiques en contractes de treball es redueix a un mes.

Alguns diputats s’han oposat a aquesta proposició, i temen que les disposicions condueixin a un “copiar i enganxar” de l’estatut de l’assalariat a l’estatut de l’estudiant en pràctiques, el que reduiria l’oferta de formació en pràctiques a les empreses per la seva naturalesa “altament coercitiva”.

En els nostres cursos de francès per a empreses, també s’aprèn això!

Tagged , , , ,

Rescissió del contracte de treball a França: el preavís

A França, quan una de les parts en el contracte de treball anuncia a l’altra la seva decisió de rescindir-lo, aquest contracte de treball no s’atura de sobte: continua vàlid durant un cert període de temps: és el preavís. Exceptuant casos excepcionals, el preavís ha de ser respectat pel treballador i l’empresari en cas de dimissió i en cas d’acomiadament.

Preavís FrançaNo obstant això, és freqüent que l’empresari dispensi al treballador d’efectuar el preavís. En cas d’acomiadament, l’empresari pot dispensar a l’empleat del preavís però ha de pagar-li una indemnització compensatòria de preavís igual al salari que hauria abonat si l’assalariat hagués treballat durant aquest període. En el cas de dimissió, tota dispensa acordada per l’empresari és acompanyada per la pèrdua de la indemnització compensatòria de preavís.

El termini de preavís és diferent depenent si es tracta d’una dimissió o d’un acomiadament. En aquest últim cas, pot ser de fins a dos mesos (en funció de l’antiguitat de l’assalariat). En cas de dimissió, pot ser de fins a tres mesos (depenent el conveni col·lectiu).

Durant el període de preavís, el contracte de treball continua funcionant normalment: l’empleat treballa amb remuneració, però amb la diferència que té dret a unes hores d’absència per trobar un nou treball (generalment de dues hores diàries).

En els nostres cursos de francès per a empreses, també s’aprèn això!

Això és tot per aquest any. Seguim treballant al mes de juliol, però el blog se’n va de vacances!

Bon estiu a tothom!

Tagged ,

L’accés a l’ocupació a través del contracte de formació en alternança

A França, prop de 600.000 joves de 15 a 29 anys es troben actualment en contracte de formació en alternança. Aquest sistema de formació inclou una experiència de treball en què la persona en qüestió, el treballador, es forma alternativament en una empresa i en un centre educatiu; això representa nombrosos beneficis tant per al treballador com per a l’empresa.

Aquesta formació accelera la maduresa dels joves i els permet que un 40% d’ells siguin reclutats quan finalitzen el seu contracte (el 60% ho són amb contracte indefinit). Aquest sistema ofereix la possibilitat de provar un candidat en un lloc de treball durant tot el període del contracte; els empresaris veuen amb això i per ells mateixos, la manera de reduir el risc associat a la contractació.

Formació en alternança FrançaAquest règim en alternança pot estar associat amb un contracte de treball específic, bé sigui un contracte d’aprenentatge (per a joves d’entre 16 i 25 anys que vulguin seguir una formació teòrica), o bé un contracte de professionalitat (per a joves 16 a 25 anys i els aturats de més de 26 anys que vulguin obtenir una qualificació). En ambdós casos, el salari varia depenent de l’edat i la certificació a obtenir. També es pot realitzar sota el sistema educatiu com per exemple les escoles de formació professional.

Tot i que els poders públics estan tractant de reforçar la formació en règim en alternança, està menys difosa que en alguns països (per exemple, Alemanya té 1,6 milions de treballadors amb aquest règim).

En els nostres cursos de francès per a empreses, també s’aprèn això!

Tagged , ,