Negocis en francès a l’Àfrica Occidental

Molts països de l’Àfrica Occidental parlen francès i allà podràs fer negocis en aquest idioma. Hauràs d’adaptar-te a la cultura local i és fonamental integrar adequadament aquestes diferències interculturals.

En principi, els africans són, en general, molt més formalistes que els francesos -no oblidis que aquests últims ja són més formalistes que els mediterranis! Si un francès tolera fàcilment un enfocament informal, no és tant el cas d’un africà. Aquest formalisme es reflecteix en el llenguatge: l’estil és més « escrit » o fins i tot llibresc. Així, en el discurs, la supressió de la primera negació « ne » és menys freqüent: « Je ne pense pas que cela soit important » en lloc de « Je pense pas que cela soit important »; es descarta l’estil col·loquial i l’argot.

Aquest formalisme també es reflecteix en el codi de vestimenta, que és més estricte. En general, qualsevol absència de formalisme s’interpreta com una manca de respecte. Les societats africanes estan extremadament jerarquitzades i més aviat s’associen edat i competència.

A diferència dels francesos, els africans recorren a la comunicació indirecta i implícita. Un « sí » no sempre és una garantia de suport ni necessàriament una garantia de l’inici de l’aplicació d’una directiva. Així mateix, no és habitual manifestar obertament el desacord. A vegades és necessari descodificar bé el missatge: alguns problemes, fins i tot els greus, es poden comunicar amb mitges paraules i un somriure, el que pot generar confusió per a alguns occidentals.

En els nostres cursos de francès per a empreses, també s’aprèn això!

Tagged , , ,

Cursos de francès per a empreses

En el moment de la crisi de 2007-2008, no només les pimes espanyoles i especialment les catalanes van redescobrir el mercat francès, sinó que de vegades van descobrir el potencial del mercat immediatament a la seva porta sud: el nord d’Àfrica. És veritat que aquests mercats poden ser inestables o complicats, però alguns ofereixen possibilitats reals de desenvolupament, en particular el mercat marroquí. A mig termini, aquests països són ells mateixos la porta d’entrada a mercats encara més prometedors: els de l’Àfrica subsahariana.

No obstant això, novament, aquestes pimes espanyoles es van adonar que la llengua d’intercanvi que havien de dominar era el francès: al Magrib molt pocs interlocutors parlen anglès, gairebé tots els països de l’Àfrica occidental i central són francòfons. En resum, una empresa espanyola que busca projectar-se a l’exterior, ja sigui al nord o al sud, es troba amb la necessitat de parlar francès!

A Espanya, molt poques empreses han entès que la posició geogràfica del seu país era un avantatge increïble: cap de pont d’Europa, és el lloc de pas obligat de tots els intercanvis entre el continent africà i la Unió Europea. En aquestes condicions, dominar bé el francès no és només una possibilitat, és una obligació.

Finalment, les empreses espanyoles tenen un avantatge sobre els seus competidors francesos ja establerts al continent africà durant molt de temps: les ferides de la descolonització de vegades no estan completament tancades i un pot imaginar que una empresa africana, per raons històriques i culturals, pot de vegades preferir fer negocis amb una empresa espanyola.

Els nostres cursos de francès en empreses et permeten exportar millor a Àfrica!

Tagged , ,

Curs de francès a empreses : el potencial de la francofonia

El futur del francès ja no depèn més de França: fa molt temps que el país ho sap. No és, per cert, França, com sovint es creu, erròniament, que promou i defensa la francofonia: són majoritàriament països africans que han dut a terme i encara duen aquest projecte. A finals dels anys 60, els pares fundadors de la francofonia són senegalesos, nigerians, cambodjans i canadencs … però no francesos!

És que molts “pols de francofonia autònoms” es troben a l’Àfrica i les generacions que neixen actualment en molts països de l’Àfrica Negra (principalment) viuen en una matriu francòfona. Una projecció de la Organisation Internationale de la Francophonie estima en 500 milions el nombre de francòfons a l’Àfrica el 2050 (sobre un total de 700 milions). Tothom està d’acord que el continent africà és el que coneixerà el major creixement econòmic al segle següent.

Organisation Internationale de la FrancophonieÉs per això que el francès esdevé una llengua indispensable per a les empreses de la Península Ibèrica que busquen el seu desenvolupament a través de l’exportació: els seus veïns més o menys immediats són francòfons. Al nord, per descomptat, a Europa, queda França, Bèlgica i Suïssa: un conjunt de 75 milions de francòfons. Però especialment al sud: més de 10 milions al Marroc, més de 6 milions a Tunísia, i prop de 18 milions a Algèria malgrat haver seguit una política d’arabització des de la seva independència. Els naturals d’aquests països no dominen prou l’anglès, el francès segueix i sobretot, segons els estudis, seguirà sent la lingua franca.

Els països del Magrib són sovint una porta d’entrada per després arribar als països de l’Àfrica Negra. Moltes empreses de la península s’han adonat i el moviment s’ha accelerat des de la crisi: per a molts, ha estat necessari buscar el creixement a l’exterior. Avui dia, pràcticament tots els nostres clients necessiten el francès per al seu desenvolupament a l’Àfrica!

En els nostres cursos de francès per a empreses, també s’aprèn això!

Tagged , ,