Cultura empresarial francófona y gestión intercultural

No te pierdas nuestro blog

  • All
  • Fonética
  • Interculturalidad
  • Lengua
Interculturalidad

¿Cuándo se tiene que decir « Bonjour » en Francia?

Curso de francés en empresas: ¡Incluso si no tienes ninguna interacción con una persona, a veces es muy recomendable saludar a tu interlocutor!

Leer artículo →
Interculturalidad

La reunión de trabajo en Francia

Cursos de francés en empresas: Las reuniones de negocios no son necesariamente los mejores lugares para tomar decisiones, ¡y quizá eso no sea malo!

Leer artículo →
Interculturalidad

Los permisos por motivos personales en Francia

Enseñanza del francés en empresas: El permiso sabático y el permiso no remunerado son dos permisos especiales regulados por la ley o el convenio colectivo.

Leer artículo →
Lengua

Errores habituales de los hispanohablantes en francés

Aprendizaje del francés en empresas: Las interferencias entre la lengua de aprendizaje y la lengua materna son la causa de numerosos errores de sintaxis de los hispanohablantes y los catalanohablantes.

Leer artículo →
Fonética

Diferencia entre el francés hablado y el escrito

Formación en francés para empresas: La pronunciación del francés, con el tiempo, corresponde cada vez menos con su escritura.

Leer artículo →
Lengua

Expresiones francesas extraídas de la literatura

Clases de francés en empresas: La literatura, y especialmente el teatro, es el origen de muchas expresiones francesas.

Leer artículo →
Lengua

Frecuencia de uso de los conectores lógicos en francés

Clase de francés en empresas: Al hablar y al escribir, los franceses tienden a articular sus discursos utilizando conectores lógicos.

Leer artículo →
Lengua

Uso de la expresión «On va dire» en francés

Cursos de francés en empresas: La expresión « On va dire » se ha convertido en un auténtico tic del lenguaje entre algunos franceses.

Leer artículo →
Lengua

¿Cuál es el origen de la palabra francesa «grève»?

Curso de francés en empresas: La plaza de la Grève en París es el origen de la palabra grève (huelga).

Leer artículo →
Lengua

Uso del conector lógico “pourtant” en francés

Enseñanza del francés en empresas: El conector lógico “pourtant” es una trampa para los hispanohablantes.

Leer artículo →
Interculturalidad

¿Cómo volver a saludar a alguien en Francia?

Si vuelves a cruzarte con un colega al que ya saludaste a tu llegada, ¿qué harás? Los hispanohablantes, según sus costumbres, tienden a recuperar un …

Leer artículo →
Interculturalidad

Los negocios en francés en África Occidental

Formación en francés para empresas: Las relaciones profesionales están generalmente marcadas por un gran formalismo en los países francófonos africanos.

Leer artículo →
Interculturalidad

Frecuencia de los conectores lógicos en francés

Clases de francés en empresas: los franceses hacen un uso desmesurado de conectores lógicos para articular y organizar sus discursos.

Leer artículo →
Interculturalidad

Interculturalidad: el peso del sistema educativo

Clase de francés en empresas: conocer bien el sistema educativo de su interlocutor extranjero es indispensable en sus relaciones interculturales.

Leer artículo →
Lengua

Utilizar conjuntamente «mais» y «quand même» en francés

Curso de francés en empresas: Para reforzar la oposición, mais y quand même se utilizan a menudo a l’oral.

Leer artículo →
Interculturalidad

El uso de siglas y abreviaturas en francés

Curso de francés en empresas: las siglas y abreviaturas permiten que los franceses hablen más rápido. Es necesario conocer las principales.

Leer artículo →
Lengua

Los significados de la expresión francesa « N’importe quoi »

Enseñanza del francés en empresas: Es imprescindible conocer la expresión polisémica « n’importe quoi » !

Leer artículo →
Interculturalidad

La Cuenta Personal de Formación en Francia

Aprendizaje del francés en empresas: Después de la reforma del 2019, la cuenta personal de formación está acreditada en euros.

Leer artículo →
Lengua

La locución francesa « On va pas se mentir »

Formación en francés para empresas: « On va pas se mentir » se ha convertido en un verdadero tic del lenguaje.

Leer artículo →
Interculturalidad

Dar un beso en Francia

Clases de francés en empresas: Saludar besándose en Francia: ¿cuántos besos y por qué mejilla empezar?

Leer artículo →
Lengua

El uso de la palabra juste en francés

Clase de francés en empresas: El uso del adverbio juste a veces está influenciado por el inglés.

Leer artículo →

© 2023 Voilà! Más que francés. All rights reserved.  Política de Privacidad  |  Términos y condiciones  |   Política de Cookies