Curso de francés en empresas: el potencial de la francofonía

El futuro del francés ya no depende más de Francia: hace mucho tiempo que el país lo sabe. No es, por cierto, Francia, como a menudo se cree, erróneamente, que promueve y defiende la francofonía: son en su mayoría países africanos que han llevado a cabo y todavía llevan este proyecto. A finales de los años 60, los padres fundadores de la francofonía son senegaleses, nigerianos, camboyanos y canadienses… ¡pero no franceses!

Es que muchos “polos de francofonía autónomos” se encuentran en África y las generaciones que nacen actualmente en muchos países del África Negra (principalmente) viven en una matriz francófona. Una proyección de la Organisation Internationale de la Francophonie estima en 500 millones el número de francófonos en África en 2050 (sobre un total de 700 millones). Todo el mundo está de acuerdo en que el continente africano es el que va a conocer el mayor crecimiento económico en el siglo siguiente.

Organisation Internationale de la FrancophonieEs por eso que el francés se ​​convierte en una lengua indispensable para las empresas de la Península Ibérica que buscan su desarrollo a través de la exportación: sus vecinos más o menos inmediatos son francófonos. En el norte, por supuesto, en Europa, queda Francia, Bélgica y Suiza: un conjunto de 75 millones de francófonos. Pero especialmente en el sur: más de 10 millones en Marruecos, más de 6 millones en Túnez, y cerca de 18 millones en Argelia, a pesar de haber seguido una política de arabización desde su independencia. Los naturales de estos países no dominan suficientemente el inglés, el francés sigue y sobre todo, según los estudios, seguirá siendo la lingua franca.

Los países del Magreb son a menudo una puerta de entrada para luego llegar a los países del África Negra. Muchas empresas de la península se han dado cuenta y el movimiento se ha acelerado desde la crisis: para muchos, ha sido necesario buscar el crecimiento en el exterior. Hoy en día, prácticamente todos nuestros clientes ¡necesitan el francés para su desarrollo en África!

En nuestros cursos de francés para empresas, ¡también se aprende esto!

Tagged , ,

Expatriarse en Quebec

La  “Belle Province” ofrece interesantes oportunidades de trabajo para los jóvenes catalanes. El gobierno quebequés procura atraerlos multiplicando las reuniones de información en la Oficina del Quebec. La visita, en febrero de 2012, de la ministra quebequesa de Inmigración fue, por cierto, significativa: firmó un acuerdo con el ministro catalán de Trabajo con el fin de promover la emigración catalana hacia la provincia canadiense.

Canadá necesita a 200.000 nuevos inmigrados al año. ¿Por qué esta cifra, que parece un tanto desmesurada? Las estadísticas nos muestran que, si bien son numerosos los extranjeros que entran en el territorio canadiense cada año, también son numerosos los que se van de allí. ¿El motivo? Muy a menudo se debe al clima, que es muy (demasiado) duro para muchos. Sea lo que sea, irse 2 o 3 años a Quebec siempre será una experiencia enriquecedora.

Desde hace muchos años, Canadá ha implementado una política de inmigración escogida. Los servicios del Ministerio de Inmigración quebequés censan cada año los puestos de trabajo que hay que cubrir. Cuando rellenéis vuestro expediente de demanda de inmigración, os serán atribuidos determinados puntos con arreglo a vuestra edad, calificaciones, etc. Podéis, por cierto, evaluar vuestras posibilidades de selección gracias a una evaluación preliminar en línea sobre el sitio web de la Oficina de Quebec. Dado que Quebec defiende ferozmente su francofonía, si hablas francés, no hay duda que esto será un gran plus a favor de vuestra selección!

¡En fin, si vais a Quebec, no olvidéis que la lengua, y particularmente los saludos, ¡puede ser muy diferente del francés estándar!

En nuestros cursos de francés para empresas, ¡también se aprende esto!

Tagged

Saludarse en Quebec (2)

Ya habíamos abordado hace tiempo el tema de los saludos en Quebec. Nos quedaba añadir algunas precisiones, por lo que lo hacemos ahora.

En la “ Bella provincia ” (Quebec), es corriente saludar diciendo “ Allô ! ” en lugar de “ Bonjour  ! ”. ¡Esto puede sorprender a numerosos francófonos, que utilizan “ Allô ! ” en las conversaciones telefónicas.  “ Allô ! “ y “ Salut ! “ son los saludos más corrientes en Quebec; “ Bonjour ! “ está considerado como más (incluso demasiado) distante.

Los quebequeses también utilizan el “ Tu “ más a menudo que los otros francófonos, particularmente los franceses. Hasta en situaciones formales la costumbre es tutear;  por lo tanto, no temaís en dar un paso en falso: el “ tu “jamás podrá ser considerado demasiado familiar y por lo tanto descortés. El caso es que, por más que se diga, a menudo, la influencia del inglés en Quebec se hace sentir. Aquí, la difusión del “ tu “ se explica por la utilización y la influencia del “ you “ inglés.

Esta influencia explica, por cierto, otro uso: ¡ los quebequeses responden a “ Merci ! “ por “ Bienvenue ! “ (allí dónde otros francófonos responderían un “ De rien “ o “ Je vous/t’en prie “). Hay que ver simplemente la traducción literal del inglés “ You’ re welcome “.

En nuestros cursos de francés para empresas, ¡también se aprende esto!

Tagged , , , ,

Los gestos de los franceses (2)

Seguimos viendo el significado de algunos gestos de los franceses.

La punta de los cinco dedos que se juntan y miran hacia arriba: este gesto acentúa el discurso y muestra que lo que decís es muy importante.

Abriendo la mano con la palma hacia el interlocutor, y moviéndola ligeramente de izquierda a derecha y de derecha a izquierda, estáis rechazando amablemente la propuesta de vuestro interlocutor.

Para decir que alguien está loco, se golpea ligeramente el índice contra la sien (variante: el índice voltea contra la sien).

Las dos manos juntas con los dedos entrelazados y los pulgares girando uno alrededor del otro: estáis diciendo que estáis inactivos, ociosos.

La mano parece tirar algo por encima de la espalda. De esta manera se rechaza hacer un favor a alguien, o una propuesta que nos parece exagerada.

El pulgar y el dedo índice forman un pequeño círculo, los cuatros dedos están abiertos. Es un gesto que se utiliza para valorar especialmente un plato, una receta de cocina.

Finalmente, aquí tenéis un gesto muy vulgar: el brazo se dobla con el puño cerrado y la otra mano golpea con fuerza el antebrazo para colocarse en ella. Es el gesto dicho “bras d’honneur”. Es el equivalente al gesto que el dedo corazón se estira (los otros dedos se doblan) -llamado este dedo un “doigt d’honneur”. Así expresáis vuestra hostilidad; es un insulto.

En nuestros cursos de francés para empresas, ¡también se aprende esto!

¡FELIZ AÑO A TODOS!

Tagged ,

Los gestos de los franceses

A menudo se cree que los gestos tienen el mismo significado de una cultura a otra. Sin embargo, todo el mundo tiene en mente el ejemplo de países donde mueven la cabeza de arriba abajo para negar o rechazar, y de derecha a izquierda para decir que sí… El lenguaje no verbal es específico de cada cultura, aunque algunas de ellas puedan compartir ciertos gestos.

He aquí algunos gestos utilizados en Francia:

Los dedos estirados hacia el interlocutor, apretados los unos contra los otros y moviendo el dedo pulgar como una pinza que se abre y se cierra, significan “¡Cállate!“. Es un gesto muy familiar y puede ser muy grosero o incluso agresivo, si lo hacéis con alguien que no conocéis mucho.

Estirando el dedo índice hacia el ojo y tirando un poco de la piel hacia abajo, decís a vuestro interlocutor que no lo creéis. Podéis acompañar vuestro movimiento con las palabras: “ Mon oeil ! “. Es también un gesto familiar.

Poniendo el dedo pulgar cerca de la oreja y el meñique cerca de la boca (los otros dedos se doblan), estáis diciendo: “¡Nos llamamos!“.

Los dedos pegados y doblados, que rozan la mejilla del lado exterior de la mano, soplando suavemente, mostráis que algo o alguien os aburre. Podéis acompañar vuestro movimiento con las palabras: “ Ça/il me rase ! “ o “ C’est rasant ! “.

El puño cerrado delante de la nariz con una ligera rotación: “Ha bebido demasiado, está ebrio!

Hay muchos otros gestos! Hablaremos de ellos las próximas semanas.

En nuestros cursos de francés para empresas, ¡también se aprende esto!

Tagged ,

Curso de francés para empresas con VOILÀ: otra manera de estudiar

¿Cómo mejorar vuestro francés? Siguiendo cursos, naturalmente, pero existen tantas academias, tantas escuelas, centros de lenguas que a menudo es difícil orientarse… Las clases son indispensables pero participar en un proyecto puede ser un complemento útil y gratificante.

¿Qué hay que entender por “proyecto”? A VOILÀ, todos nuestros estudiantes pueden, por ejemplo, participar en la elaboración de cápsulas vídeo publicadas en nuestro blog del Monde Fictif. La elección del tema, las reuniones bimensuales, la escritura del texto, el trabajo fonético y la grabación de las voces, el montaje, ¡absolutamente todo se decide y se hace en francés! Los resultados son cada vez impresionantes: cada uno mejora en todas las competencias (comprensiones oral y escrita, expresiones oral y escrita) casi sin darse cuenta y, sobretodo, divirtiéndose.

Y siempre, al final: la realización de un producto, el reportaje vídeo, que otros podrán ver (y comentar) vía blog.

Ahora, el equipo del Monde Fictif ha decidido, después de tres años de existencia, lanzar su concurso de reportajes vídeo en francés; este concurso está abierto a todos los estudiantes de Francés Lengua Extrajera, sin condición de edad ni de nacionalidad. Nos podéis enviar vuestros vídeos a partir del 15 de marzo hasta el 1 de junio del 2010. El reglamento es muy fácil: lo encontraréis en nuestro blog.

En nuestros cursos de francés para empresas, ¡también se aprende así!

Tagged , ,